Heslo JBS
SLOVNÍK
NAJÍT
jazyky
Přehled zpráv, označených klíčovým slovem "jazyky". Zprávu otevřete kliknutím na její úryvek. Heslo jazyky je charakteristické pro obsah těchto zpravodajských sdělení. Seznam zpráv je seřazen od nejnovější po nejstarší zprávu. Limit zobrazení: 50 záznamů.
Český ministr: Vyšší počet jazyků v EU může mít dopad na rozpočet i další země
Brusel 19. září (zpravodajka ČTK) - Rozšíření počtu oficiálních jazyků EU o další tři, katalánštinu, baskičtinu a galicijštinu, by mohlo mít důsledky i pro další země Evropské unie a rovněž dopad na rozpočet. Před zahájením dnešního jednání ministrů pro evropské záležitosti to v Bruselu řekl český ministr Martin Dvořák. Návrh španělského předsednictví označil za překvapivý a bezprecedentní. Dodal, že ministři o něm budou diskutovat a nejspíš si vyžádají další podklady. "Je potřeba důsledně domyslet všechny případné dopady, jaké by to mohlo mít v jiných zemích, kde se rovněž používají jiné jazyky než oficiální," uvedl Dvořák. "Považujeme nicméně za potřebné, vzhledem k tomu, že se o to uchází španělské předsednictví, se té věci věnovat, diskutovat o ní a žádat si další podklady, abychom mohli kvalifikovaně rozhodnout," dodal. Žádné hlasování o tomto návrhu se dnes podle něj neočekává. EU má zatím 24 oficiálních jazyků. Ještě před dnešním jednáním se unijní ministři zúčastnili pracovní snídaně s ukrajinskou vicepremiérkou Olhou Stefanišynovou. Ta nedávno v jednom z rozhovorů prohlásila, že Ukrajina bude připravená na členství v Evropské unii již do dvou let a v NATO ještě dříve. "Byla velmi optimistická, popisovala pokrok v jednotlivých bodech, které Ukrajina potřebuje plnit," uvedl český ministr. Stefanišynová podle něj hovořila zejména o boji proti korupci a o právním státě. Ze strany členských zemí podle Dvořáka několikrát zazněl dotaz na změny u ústavního soudu, což naznačovalo, že v této oblasti by Kyjev měl "ještě trochu přidat". "Všichni ale vyjadřovali Ukrajině podporu v boji s ruským agresorem a naději, že bude možné v prosinci přistoupit k zahájení přístupových rozhovorů," dodal český ministr. Unijní ministři se dnes budou zabývat i novým návrhem Německa a Francie, který se týká reformy Evropské unie. Dokument sepsaný pracovní skupinou expertů, který má asi 60 stran, přichází s konkrétními návrhy, jak udržet EU "fungující" i v případě, že se počet jejích členů zvýší až na 30 a více. Debata souvisí s možným rozšířením nynější sedmadvacítky o země Západního Balkánu a Ukrajinu či Moldavsko, které by se mohlo odehrát v příštích letech. Jak upozornil server Politico, jedním ze zásadních bodů zmíněných v dokumentu je návrh související se vznikem "dvourychlostní Evropy". Říká se v něm, že jestliže se země neshodnou na reformách zakládajících smluv, měla by vzniknout koalice zemí "ochotných ke změnám", které by "přistoupily k dodatečné reformní smlouvě". Evropská unie by pak podle tohoto dokumentu měla být tvořena určitými soustřednými kruhy, nejužším takzvaným "vnitřním kruhem", poté by byla samotná EU, dalším širším kruhem by byli přidružení členové a nakonec Evropské politické společenství (kdy se evropští vůdci scházejí k debatám dvakrát ročně). Pokud jde o složení Evropské komise po případném rozšíření EU, počet komisařů by se podle německo-francouzského návrhu měl buď snížit, nebo by byli určití komisaři "hlavní" a jiní "vedlejší". "My jsme ten návrh dostali dneska v noci, takže jsem ho přečetl velmi narychlo. Myslím si, že tam jsou zajímavé podněty, ale některé i docela radikální, které vyvolají velikou diskuzi," uvedl český ministr pro evropské záležitosti. Žádné přijetí usnesení k tomuto návrhu ale dnes neočekává. "Zahájíme diskuzi, řekneme si, jaké body jsou zajímavé, jaké kontroverzní a bude se tím dále zabývat," dodal Dvořák. Tereza Šupová ankV dolní komoře španělského parlamentu budou tlumočit katalánštinu či baskičtinu
Madrid 19. září (ČTK) - Na zasedání dolní komory španělského parlamentu dnes budou poprvé simultánně tlumočit projevy poslanců, kteří budou chtít hovořit katalánsky, baskicky či galicijsky. Informují o tom místní média. Tyto tři jazyky, které jsou oficiální v některých španělských regionech, chce španělská vláda prosadit i jako úřední jazyky v Evropské unii. Projednávat to mají dnes v Bruselu ministři zemí EU pro evropské záležitosti. Používání regionálních jazyků ze Španělska je jedním z požadavků katalánských separatistických a baskických nacionalistických stran, které tím podmiňují svou podporu budoucímu premiérovi Španělska. O tom má hlasovat dolní komora parlamentu už příští týden. Z červencových voleb vyšla vítězně opoziční Lidová strana (PP), která ale stejně jako vládní socialisté premiéra Pedra Sáncheze nemá dost hlasů v poslanecké sněmovně a potřebuje právě i podporu regionálních stran. PP ale požadavky katalánských a baskických stran odmítá, na rozdíl od Sánchezovy levicové vlády. Její ministr zahraničí José Manuel Albares dnes v Bruselu tento návrh hájil s tím, že nejde o menšinové jazyky, ale o jazyky, jimiž mluví miliony lidí. "Například katalánsky mluví více než deset milionů lidí, což je více lidí než těch, kteří mluví jazyky, jež jsou nyní v EU oficiální," řekl Albares novinářům po příjezdu na jednání v Bruselu podle agentury EFE. Katalánsky se mluví nejen v Katalánsku, ale například i na Baleárských ostrovech či ve Valencii. Albares také řekl, že španělská vláda by nesla náklady na překlady do těchto jazyků v unijních institucích. Řada zemí EU už podle EFE dala najevo pochybnosti ohledně schválení tohoto španělského požadavku, pochyby se týkají právě financí či větší byrokracie. Španělská vláda nicméně doufá, že ministři návrh neodmítnou a proces jednání bude pokračovat. Deník El País v této souvislosti dnes také napsal, že schválení tří regionálních jazyků ze Španělska by mohlo způsobit vlnu požadavků z dalších zemí EU. Podle El País je v sedmadvacítce asi 60 menšinových jazyků. EU má zatím 24 oficiálních úředních jazyků. Španělská televize RTVE dnes uvedla, že tlumočení regionálních jazyků na zasedáních národních parlamentů používají například už ve Švýcarsku, Belgii či v Kanadě. Rovněž v horní komoře španělského parlamentu (Senátu) už několik let toto praktikují. Právě 12 tlumočníků ze Senátu využije nyní i dolní komora. Vedení dolní komory španělského parlamentu podle místních médií odhadlo náklady na tlumočení z regionálních jazyků jen do konce roku na 53.000 eur (1,3 milionu Kč). nob mka
NEAKTIVNÍ COOKIES
Vypnuté cookies nám nedovolují ladit tyto stránky
dle vašich preferencí. Jejich aktivací nám umožníte
lépe pečovat o vaše pohodlí. Více o cookies.