Úspěšný příběh mince Viener Philharmoniker započal v roce 1989. Již čtyřikrát, v letech 1992, 1995, 1996 a 2000 byla tato mince na koncertě zlatých investičních mincí jednoznačně světovou špičkou. Dnes je mince ražená ze zlata s nejvyšší ryzostí ( z 1000 dílů je 999.9 čisté zlato! ) jedinou investiční mincí s nominální hodnotou eura a zlatou investiční mincí evropy.
Motivem vyobrazeným na minci jsou velké varhany v Zlatém sále vídeňského Musikvereinu, sídla Vídeňské filharmonie a nástroje Vídeňských filharmoniků. Violoncello, housle, harfa, vídeňský lesní roh a fagot. Mince Vídeňský filharmonik se zapsala i do Guinnessovy knihy rekordů. Aby dosáhla světového prvenství váží neuvěřitelných 1000 Troyských uncí. To je něco přes 31 Kilogramů!!!
Vídeňští filharmonikové, někdy také Vídeňská filharmonie nebo Vídeňští filharmonici, je jeden z nejuznávanějších symfonických orchestrů klasické hudby na světě. Spolek přátel hudby (Musikverein) ve Vídni vznikl v roce 1812. Roku 2006 byl zvolen nejlepším evropským orchestrem vážné hudby. Tradičními se staly Novoroční koncerty (Neujahrskonzert) Vídeňských filharmoniků.
Dukáty byly zlaté mince používané v řadě evropských zemí od 13. století. Habsburská monarchie razila dukáty od počátku 16.století takřka nepřetržitě. Za císaře Františka Josefa I. (vládl 1848 - 1916) však dukáty fungovaly jako oběživo jen do roku 1858, poté jejich ražba dále pokračovala, ale již jen jako obchodní mince. V současné podobě byly raženy od roku 1872 do počátku 1. světové války.
Vzhledem k tomu, že fakticky zdědily "středověký" design od svých předchůdců, jsou tyto dukáty velice tenké ve srovnání s moderními mincemi (jen 0,8 mm dukát; 0,7 mm čtyřdukát). Dukáty s datem ražby 1915 jsou novoražby, které razí vídeňská mincovna jako investiční zlato s ryzostí 23 2/3 karátu od roku 1920. Dukáty Františka Josefa I - 1915 patří k nejoblíbenějším investičním mincím vůbec.
Český název dukát vznikl z posledního slova nápisu na benátském zecchinu, tj. minci, podle které nechali lucemburkové razit své mince a ten zněl: "Sit tibi Christe datus quem tu regis iste ducatus", česky "Tobě, Kriste buďiž dáno toto vévodství, kterému vládneš".